Sigle anime giapponesi

Chiacchere in libertà

Moderators: Hallenius, teo

Re: Sigle anime giapponesi

Postby EuroCity » Fri 28 January 2011; 12:00

La lotta contro il male sembra un chiodo fisso di questi fumetti: in effetti, forse si parla più di eroismo individuale e di gruppo che di ideali politici e sociali...
Il mondo è quel disastro che vedete, non tanto per i guai combinati dai malfattori, ma per l’inerzia dei giusti che se ne accorgono e stanno lì a guardare. - Albert Einstein
User avatar
EuroCity
 
Posts: 12100
Joined: Wed 05 July 2006; 21:08
Location: Pavia

Re: Sigle anime giapponesi

Postby ing » Fri 28 January 2011; 15:50

Secondo alcuni questi racconti rispecchiano il rapporto dei giapponesi con il resto del mondo (principalmente gli americani) tenendo conto di come è finita la II Gierra Mondiale e del fatto che per il giapponese medio tutto il resto del mondo è composto da barbari.
ing
 
Posts: 5568
Joined: Wed 16 January 2008; 1:02

Re: Sigle anime giapponesi

Postby fra74 » Fri 28 January 2011; 15:52

Non è un caso che la nave "protagonista" della corazzata spaziale Yamato sia appunto la Yamato
“There is a greater darkness than the one we fight. It is the darkness of the soul that has lost its way. [...] Greater than the death of flesh is the death of hope, the death of dreams.”
User avatar
fra74
Forum Admin
 
Posts: 25241
Joined: Wed 05 July 2006; 21:15

Re: Sigle anime giapponesi

Postby Trullo » Mon 31 January 2011; 13:40

EuroCity wrote:La lotta contro il male sembra un chiodo fisso di questi fumetti:

Solo di una parte di essi, per quello che ne so. E anche in quelli di "lotta contro il male" questa lotta è più "corale" e meno individuale di quella degli omologhi occidentali
Quanto ai fumetti che toccano tematiche sociali o politiche o "esistenziali", certo mancano (o esistono e non sono stati pubblicati da noi?) equivalenti nipponici di Mafalda o Charlie Brown. Ma ci sono fumetti o serie animate "sociali"
Pensa al bellissimo "Conan" di Miyazaki (da non confondere nè con l'omonimo barbaro nè con l'omonimo detective) con il suo mondo devastato dalla guerra nucleare. Oppure, in un contesto sentimental-umoristico, a Haikara-san ga tōru di Waki Yamato, tradotto in italiano con l'orribile titolo "Mademoiselle Anne", dove si parla addirittura dell'intervento giapponese (e di altre potenze straniere) nella guerra civile russa post rivoluzione, tema e periodo difficilmente trattati dalla letteratura d'evasione occidentale
"Il comunismo ha sbagliato, ma non era sbagliato.“ (Rossana Rossanda)
User avatar
Trullo
 
Posts: 26732
Joined: Tue 30 October 2007; 10:40
Location: Paderno Dugnano

Re: Sigle anime giapponesi

Postby fra74 » Thu 10 February 2011; 1:25

Visto che brianzolo dice che questo topic è preoccupante ora gli darò modo di preoccuparsi seriamente con qualche scena dell'anime che sto guardando ora...

Prima però per rimanere in topic la sigla più bella secondo me di questo anime, che si chiama Hajime no Ippo, letteralmente "il primo passo" e che narra le vicende di un ragazzo di liceo orfano di padre e perenne vittima di bulli che viene salvato da un pugile il quale lo porta in palestra dove si scoprirà che il ragazzo è dotato di una potenza non comune e ovviamente diventerà campione di boxe...
pensate che il manga da cui è tratto è in corso di pubblicazione da ormai quasi 22 anni ed è già arrivato ad oltre 900 capitoli...

Prima la sigla: http://www.youtube.com/watch?v=jlRyTgZPvwk

Il titolo è "Yuuzora no kamihikouki", cioè l'aeroplano di carta al tramonto (almeno così dicono)

Ed ora le scene che faranno preoccupare brianzolo :mrgreen:

http://www.youtube.com/watch?v=H_FlQMrkZ2Q
http://www.youtube.com/watch?v=YJyYaK9jU4s
http://www.youtube.com/watch?v=gTr8V40aoPw

Sorry ma ci sono solo sottotitoli in inglese, se servono traduzioni sono qua ;)
“There is a greater darkness than the one we fight. It is the darkness of the soul that has lost its way. [...] Greater than the death of flesh is the death of hope, the death of dreams.”
User avatar
fra74
Forum Admin
 
Posts: 25241
Joined: Wed 05 July 2006; 21:15

Re: Sigle anime giapponesi

Postby Trullo » Fri 11 February 2011; 14:44

fra74 wrote:l'anime che sto guardando ora...
... si chiama Hajime no Ippo, letteralmente "il primo passo" e che narra le vicende di un ragazzo di liceo orfano di padre e perenne vittima di bulli che viene salvato da un pugile il quale lo porta in palestra dove si scoprirà che il ragazzo è dotato di una potenza non comune e ovviamente diventerà campione di boxe...

Dove lo stai vedendo? E' trasmesso da qualche TV o lo stai vedendo in DVD (in tal caso in italiano o in inglese)?
Il fumetto è stato mai pubblicato in italiano?
"Il comunismo ha sbagliato, ma non era sbagliato.“ (Rossana Rossanda)
User avatar
Trullo
 
Posts: 26732
Joined: Tue 30 October 2007; 10:40
Location: Paderno Dugnano

Re: Sigle anime giapponesi

Postby fra74 » Fri 11 February 2011; 14:46

No in italia non è mai uscito né manga nè tanto meno l'anime. Anche perché temo che verrebbero censurati pesantemente. Per carità non c'è niente di osceno ma una serie di battute un po' pesantucce c'è e sappiamo come la pensano in Italia... mannaggia al MOIGE e a chi l'ha inventato :P
“There is a greater darkness than the one we fight. It is the darkness of the soul that has lost its way. [...] Greater than the death of flesh is the death of hope, the death of dreams.”
User avatar
fra74
Forum Admin
 
Posts: 25241
Joined: Wed 05 July 2006; 21:15

Re: Sigle anime giapponesi

Postby Trullo » Fri 11 February 2011; 14:58

I manga per quello che mi consta NON vengono censurati, in Italia. Possiedo l'intera opera della Takahashi tradotta in italiano edita da Kappa e mi risulta sia non censurata. Addirittura Maison Ikkoku (e qualche raccolta di storie brevi) non è "ribaltato" e si legge alla giapponese. Non conoscendo il giapponese e non avendo letto gli originali non posso dare giudizi motivati sull'adattamento, che a pelle mi sembra ottimo.

Quanto alle serie animate le censure e i pessimi adattamenti nascono dal voler considerare adatti a bambini di 5-6 anni prodotti che in patria sono destinati a un pubblico adolescenziale o giovanile. Quindi ignoranza prima di tutto
"Il comunismo ha sbagliato, ma non era sbagliato.“ (Rossana Rossanda)
User avatar
Trullo
 
Posts: 26732
Joined: Tue 30 October 2007; 10:40
Location: Paderno Dugnano

Re: Sigle anime giapponesi

Postby fra74 » Fri 11 February 2011; 15:03

Ci sono casi, anche se isolati, di censure anche nei manga: http://www.ilbazardimari.net/censure/ca ... udwig.html
E c'è anche stato un caso che riguarda dragon ball che non conosco bene però

Cmq quanto a censure ovviamente mi riferivo più agli anime, in particolari alle edizioni televisive
“There is a greater darkness than the one we fight. It is the darkness of the soul that has lost its way. [...] Greater than the death of flesh is the death of hope, the death of dreams.”
User avatar
fra74
Forum Admin
 
Posts: 25241
Joined: Wed 05 July 2006; 21:15

Re: Sigle anime giapponesi

Postby Trullo » Fri 11 February 2011; 19:46

Tra le edizioni televisive ci sono differenti livelli di censure, comunque
Ranma per esempio (non passato su Rai o Mediaset) ha subito qualche censura ma l'adattamento è stato tutto sommato "decente"
Serie come Marmelade Boy o Orange Road, trasmesse da Mediaset, sono state stravolte fin nei mielosi titoli (Piccoli problemi di cuore ed E' quasi magia Johnny), e adattate pessimamente, e inutilmente (a che serve tradurre i nomi dei personaggi? E perchè scegliere nomi orribili come Johnny e l'inammissibile Tinetta?) oltre a subire censure pesanti
"Il comunismo ha sbagliato, ma non era sbagliato.“ (Rossana Rossanda)
User avatar
Trullo
 
Posts: 26732
Joined: Tue 30 October 2007; 10:40
Location: Paderno Dugnano

Re: Sigle anime giapponesi

Postby Coccodrillo » Fri 11 February 2011; 21:05

Quando traducono invertendoli i manga giapponesi, come si regolano con le vignette?
für Güter die Bahn ~ pour vos marchandises le rail ~ chi dice merci dice ferrovia
Coccodrillo
Forum Admin
 
Posts: 13621
Joined: Sat 29 April 2006; 16:36
Location: Gandegg+Testa 2 (vorrei...)

Re: Sigle anime giapponesi

Postby fra74 » Fri 11 February 2011; 21:22

Spesso si limitano a farne l'immagine speculare il che a volte crea problemi non da poco (i personaggi mancini diventano destri e così via). Comunque almeno in italia la maggior parte delle serie ormai viene pubblicato rispettando il senso giapponese
“There is a greater darkness than the one we fight. It is the darkness of the soul that has lost its way. [...] Greater than the death of flesh is the death of hope, the death of dreams.”
User avatar
fra74
Forum Admin
 
Posts: 25241
Joined: Wed 05 July 2006; 21:15

Re: Sigle anime giapponesi

Postby Trullo » Tue 19 April 2011; 10:35

E' morto Osamu Dezaki. Era stato regista di diverse serie, da Lady Oscar a Lupin a Rocky Joe
"Il comunismo ha sbagliato, ma non era sbagliato.“ (Rossana Rossanda)
User avatar
Trullo
 
Posts: 26732
Joined: Tue 30 October 2007; 10:40
Location: Paderno Dugnano

Re: Sigle anime giapponesi

Postby ing » Wed 20 April 2011; 10:34

A Remì. Bellissima!
ing
 
Posts: 5568
Joined: Wed 16 January 2008; 1:02

Re: Sigle anime giapponesi

Postby fra74 » Thu 21 April 2011; 2:15

:cry:

A proposito di Rocky Joe o meglio Ashita no Joe:

http://www.youtube.com/watch?v=fQLNCm1yr5U

E per far contento Eurocity che ama i fratelli De Angelis: http://www.youtube.com/watch?v=Poi-lGMb9ik

Visto che parliamo di sigle, segnalo questa, da Saint Seiya Hades (alias la saga di Ade dei Cavalieri dello Zodiaco) con alcune frasi in italiano (caliamo un velo pietoso sulla pronuncia di alcune parole)

http://www.youtube.com/watch?v=eC8pw8HwfLU
“There is a greater darkness than the one we fight. It is the darkness of the soul that has lost its way. [...] Greater than the death of flesh is the death of hope, the death of dreams.”
User avatar
fra74
Forum Admin
 
Posts: 25241
Joined: Wed 05 July 2006; 21:15

PreviousNext

Return to Off Topic

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 48 guests